Was ich für Sie tun kann
Manuskript-Gutachten
- Passt der Text zur Zielgruppe, ist der Plot in sich schlüssig, wirken die Figuren authentisch? Wie viel Überarbeitungsaufwand benötigt der Text, inhaltlich und stilistisch?
Lassen Sie mich Ihre (weiteren) Schwerpunkte wissen und ich prüfe den Text entsprechend.
Inhalts-Lektorat
- Das Grundgerüst: Plot, Struktur, Logik, Spannungsbogen, Figuren …
Stil-Lektorat
- Das Sprachliche: Satzbau, Dialoge, Perspektive, Inquit-Formeln, „Show, don’t tell“ …
Wie viel Arbeit braucht der Text?
oder: wie viel Coaching soll es sein?
Braucht der Text noch viel Überarbeitung, der Autor noch Unterstützung bei den Grundlagen des Schreibhandwerks? Dann schreibe ich ausführliche Kommentare, in denen ich viel erkläre, auf Wunsch ergänzt durch Beratungseinheiten via Zoom.
Hat die Autorin mehr Schreiberfahrung, soll schneller gearbeitet werden? Dann ändere ich hauptsächlich im Text direkt (natürlich auch hier mit der Änderungen-Nachverfolgen-Funktion), die Kommentare fallen knapper aus.
Der Zeitaufwand unterscheidet sich entsprechend und damit auch der Preis.
Übersetzungs-Lektorat
- Insbesondere, aber nicht nur für Übersetzungen aus dem Englischen:
False Friends, Satzbau, Formulierung – damit es „flüssig deutsch klingt“ und der Tonfall der Übersetzung dem Original möglichst nahe kommt.
Korrektorat
- Der Feinschliff: Tipp- und Rechtschreibfehler, Zeichensetzung, Grammatik, Zeilenumbrüche
Taugt die Lektorin was?
Keine Katze im Sack: Gerne erstelle ich Ihnen eine kostenloses Probe meiner Arbeit zu 5 Normseiten eines Manuskripts.
Ich freue mich auf Ihre Anfrage! 📧

